Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
стара́тьсянсв (сде́лать что-л.) постара́тьсясв (сде́лать что-л.) | sichAkk. (um etw.Akk.) bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
стара́тьсянсв постара́тьсясв | sichAkk. bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
хлопота́тьнсв (чём-л.) - забо́титься похлопота́тьсв (чём-л.) - позабо́титься | sichAkk. (um etw.Akk.) bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
труди́тьсянсв - стара́ться | sichAkk. bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
добива́тьсянсв (чего́-л.) доби́тьсясв (чего́-л.) | sichAkk. (um etw.Akk.) bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
пыта́тьсянсв (сде́лать что-л.) попыта́тьсясв (сде́лать что-л.) | sichAkk. (um etw.Akk.) bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
си́литьсянсв (сде́лать что-л.) | sichAkk. (um etw.Akk.) bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
проявля́тьнсв забо́ту (о ком-л./чём-л.) прояви́тьсв забо́ту (о ком-л./чём-л.) | sichAkk. (um jmdn./etw.Akk.) bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
прилага́тьнсв стара́ния приложи́тьсв стара́ния | sichAkk. bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
прилага́тьнсв уси́лия приложи́тьсв уси́лия | sichAkk. bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
утружда́тьсянсв | sichAkk. bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
беспоко́итьсянсв (о чём-л.) побеспоко́итьсясв (о чём-л.) | sichDat. (um etw.Akk.) bemühen | ||||||
трево́житьсянсв (о чём-л.) потрево́житьсясв (о чём-л.) | sichDat. (um etw.Akk.) bemühen | ||||||
распина́тьсянсв [разг.] распя́тьсясв [разг.] редко | sichAkk. bemühen | bemühte, bemüht | |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
напра́сно стара́тьсянсв | sichAkk. vergeblich bemühen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
до́лжным о́бразом | wie es sich gehört |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
хло́поты (о чём-л.) нет ед.ч. | das Bemühen (um etw.Akk.) мн.ч. нет | ||||||
стара́ние ср. | das Bemühen мн.ч. нет | ||||||
труд м. | das Bemühen мн.ч. нет | ||||||
уси́лие ср. | das Bemühen мн.ч. нет | ||||||
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама